Pervenches  > Semaine des Contes 2010 > Liste des Ateliers > Francine GYSI et Claudine ROMER CHARLES Atelier


  

Le petit Chaperon rouge apprend les langues!

 

Lundi

Aujourd'hui, nous avons écouté trois contes, venus de Chine, d'Italie et d'Afrique du Nord («Lon Po Po», «Aïcha et l'ogre» et «Les trois sœurs»). Ce sont des contes qui ont plusieurs points communs avec «Le Petit Chaperon Rouge», histoire que nous allons travailler toute la semaine pour aboutir à une petite présentation pour nos parents vendredi soir.

Nous avons discuté autour des ces trois contes, choisi celui que nous préférions et répondu (pour les plus grands du groupe) à un questionnaire.

Ensuite, Claudine et Francine nous ont présenté un théâtre de Marionnettes sur «Le Petit Chaperon Rouge».  

Nous avons fabriqué un petit livre avec le texte du Petit Chaperon Rouge dans notre langue, que nous avons amené à la maison accompagné de silhouettes qui vont nous permettre de raconter l'histoire à notre famille. Nous avons également commencé une activité et un jeu autour des aliments et de leur dénominations dans plusieurs langues.

 

Mardi

Aujourd'hui, nos maîtresses nous ont lu l'histoire du Petit Chaperon Rouge, en version « classique », et nous avons découvert une nouvelle version, sans texte, où les personnages sont représentés par des ronds de couleurs différentes (livre de W. Laveter).

Nous avons raconté le conte avec l'aide de ce livre, puis nous avons réalisé un petit livre sur la même base (collé dans le cahier).

Nous nous sommes enregistrés en train de lire ou de raconter l'histoire du Petit Chaperon Rouge dans diverses langues parlées dans le groupe (français, italien, espagnol, portugais, albanais, serbe, allemand).

Deux mamans sont venues dans la classe pour nous aider et l'une d'elles a récité un conte qu'elle avait créé elle-même dans sa langue maternelle, le portugais. Tout le monde a beaucoup aimé.

 

Jeudi

Aujourd'hui, nous avons accueilli une conteuse russe, qui nous a raconté l'histoire du Petit Chaperon Rouge dans sa langue. Nous avons été surpris par cette langue, très éloignée du français et dont l'alphabet n'est pas le même.

Nous avons ensuite commencé à nous entraîner pour la représentation lors de la veillée des contes de vendredi soir.

L'histoire, racontée sur une bande enregistrée mardi par plusieurs élèves, nous a servi de base pour mimer le conte. Noua avons peint la représentation du conte sur un grand livre-maquette et nous l'utilisons pour mimer cette histoire.

En fin de matinée, la marraine d'une élève du groupe est venue raconter un conte merveilleux en français.

Nous avons aussi peint des oiseaux, qui voleront au-dessus de la forêt que traverse le Petit Chaperon Rouge pour se rendre chez sa grand-maman. Chaque enfant a aussi dessiné puis raconté le moment qu'il préfère de l'histoire et la réunion de tous ces dessins fera la page de couverture de notre livre géant.

 

Vendredi

Durant cette dernière journée, nous avons écouté les enregistrements  du conte du Petit Chaperon Rouge effectués durant la semaine par les élèves (lecture en plusieurs langues et récit du conte en français) et nous avons finalisé notre cahier personnel.

Le travail principal de la journée visait à s'entraîner en vue de la représentation du soir: animation de l'histoire du Petit Chaperon Rouge sur le livre géant ouvert sur une table. Mime de l'histoire en suivant le récit enregistré. Le tout se jouant dans une ambiance de forêt, avec des enregistrements d'oiseaux et autres sons divers.

Nous avons également accueilli un conteuse serbe, qui nous a joué le conte et a offert à tous le contenu de son panier...

La journée s'est terminée en apothéose, avec un petit spectacle que les enfants ont eu énormément de plaisir à présenter et très apprécié des parents.

  

Le petit Chaperon rouge français

Le petit Chaperon rouge polyglotte

Quelques photos de l'atelier